Décisions de la Cour fédérale

Informations sur la décision

Contenu de la décision

Date : 20020424

Dossier : T-453-00

Référence neutre : 2002 CFPI 542

ENTRE :

LE MINISTRE DE LA CITOYENNETÉ ET DE L'IMMIGRATION

demandeur

et

JACOB FAST

défendeur

                                                                            

MOTIFS DE L'ORDONNANCE

LE JUGE PELLETIER


Voici ma décision au sujet des questions en litige suite aux questions et réponses de l'interrogatoire préalable de M. Fast, que M. Vita désire voir intégrer au dossier comme partie de sa présentation. Auparavant, j'avais décidé que les avocats de M. Fast pouvaient demander qu'on intègre au dossier d'autres parties du témoignage de ce dernier en interrogatoire préalable, afin de clarifier ou d'expliquer ce témoignage. L'action de clarifier ou d'expliquer a pour but de s'assurer que les textes intégrés au dossier ne sont pas trompeurs, au vu des limites des questions et réponses elles-mêmes. L'action de clarifier ou d'expliquer ne veut pas dire qu'on peut faire intégrer au dossier d'autres questions et réponses lorsque M. Fast a donné une réponse différente à la même question, afin de clarifier ou d'expliquer la réponse originale. On doit tenir compte du fait que le processus d'intégration des questions et réponses consiste à faire inscrire au dossier les admissions de l'autre partie. Cette partie a toujours l'option de témoigner pour expliquer ou qualifier ces admissions. Toutefois, il n'est pas habituel que ces explications ou restrictions soient intégrées aux prétentions de la partie qui interroge. Par conséquent, en traitant des demandes pour faire intégrer des questions et réponses de clarification ou d'explication, je me suis généralement demandé si le témoignage indiquait soit que M. Fast n'avait pas compris la question en cause, ou que le texte qu'on voulait faire intégrer était trompeur, au sens où il suggérait qu'à ce moment-là M. Fast disait une chose, alors qu'en fait il en disait une autre.

Une des questions en litige ici porte sur l'état mental de M. Fast. Dans certains cas, on a voulu faire intégrer des éléments indiquant qu'il était confus ou que ses réponses ne répondaient pas à la question posée. Je n'ai pas tenu compte de ces prétentions. Les réponses qui ne constituent pas une réponse n'ajoutent rien, et elles n'ont pas vraiment de valeur en preuve. Si une partie veut les utiliser dans le cadre de ses prétentions, c'est son privilège. De la même façon, le fait qu'à certains moments M. Fast était confus n'est pas pertinent, sauf dans la mesure où l'on peut démontrer qu'il était confus par rapport à la question en cause. Si les réponses à certaines questions me semblaient être cohérentes, je n'ai pas permis qu'on utilise les questions et réponses les entourant aux fins de démontrer que des réponses qui semblaient lucides ne l'étaient pas vraiment.


La défense a aussi été autorisée à contester l'intégration de questions et réponses lorsqu'il y a eu des échanges entre l'interprète et M. Fast qui n'ont pas été traduits. J'ai examiné la bande vidéo afin d'évaluer ces échanges. Je n'ai pas radié chaque question et réponse où il y avait un échange non traduit, du fait que dans certains cas l'échange semblait trivial, par exemple lorsque M. Fast et l'interprète reprennent tous deux un nom de lieu. En général, toutefois, j'ai radié les questions et réponses lorsqu'il y avait des passages d'une certaine importance qui n'étaient pas traduits. De tels passages introduisent un doute inacceptable quant à savoir si la question à laquelle on a répondu était bien celle qui était posée.

Finalement, dans le cadre de l'échange de points de vue au sujet des questions et réponses, plusieurs objections ont fait l'objet d'une entente. Dans ces cas, j'ai consolidé les deux et je n'ai traité comme controversées que les questions sur lesquelles il n'y avait pas d'entente. Ceci dit, voici ma liste des questions et réponses qui seront inscrites aux prétentions du demandeur, sous réserve de discussions ultérieures au sujet des questions 257 à 260 du volume 1, ainsi que de l'inclusion des bandes vidéos, en tout ou en partie, en preuve.

Non contestées Contestées                     Clarification       Décision

Volume 1

77

Non contestées Contestées                     Clarification       Décision

90-100              101-103                                                   exclues (traduction)

109

111-118

122-130

132-145

220-224

229-238


248-252                                                   retenues : réponses suffisamment claires pour démontrer une compréhension de la question

257-260                         261-268            à discuter ultérieurement

270                                                           retenue : contestée comme réponse valable

278                                                          

280

281                                                                        V.2 362-364     exclues : pas une clarification, mais une réponse différente à la question.

295-304                                                                vidéo                  à régler avec la question de la bande vidéo.

322-323                                                                305-321            retenues : 322 et 323 constituent une réponse. 305 à 321 ne démontrent que de la confusion.

331-332

339

Volume 2

p 2, lignes 5 - 12

11-12                                                        exclues (traduction)

48-49                                                        exclues (traduction)

51-60                                                       retenues, sauf 56 qui est exclue (traduction)

64-66                                                        retenues : la traduction n'est pas importante

75-78                                                                     79-82                 exclues : 79 n'est pas une clarification et 80-82 sont exclues (traduction).

104-107                                                   retenues : les problèmes de traduction ne sont pas importants

109                                                           exclue : (traduction)

113-117                                                   exclues : (traduction) 113-114

retenues : 115-117

119-129                                                   exclues : (traduction) 119-123

retenues : 124-129

131-132                                                   exclues : (traduction)

153-160

Non contestées Contestées                     Clarification       Décision

229-233                                                                234-239            exclues : Q. 229 à 233 sans ambiguïté, clarification non nécessaire.


240-241                                                                242-245            exclues : ne clarifient pas les Q. 240-241. Aucune confusion au sujet des âges.

254-259                                                   retenues : sauf 257 qui est exclue (traduction)

260-262                                                   retenues : la traduction n'est pas importante

266-267                                                   exclues : (traduction)

268                    exclue : ne clarifie rien

269                                                           retenue : la traduction n'est pas importante

270-275            exclues : ne clarifie pas la Q. 269

285-315                                                   retenues : pas de contestation sur 307-309 et 314-315

exclues : (traduction) 285-297, 302-303

retenues : 298-301, 304-307

310-313                                                   exclues : (traduction) 310-311

retenues : 312-313

326-340                                                   retenues : 326-328, 330, 332, 336, 339-340

exclues : (traduction) 329, 331, 333, 335, 338

366-369                                                   exclues : (traduction) 367, 369

358-365            exclues : il s'agit de réponses différentes à la même question. Elles ne clarifient pas les questions au sujet de la demande de naturalisation

371                                                           retenue : l'absence de réponse n'empêche pas de la retenir

382-383                         384                                                           retenues : l'absence de réponse n'empêche pas de la retenir

389-391                                                                386-388            exclues : ne clarifient pas les réponses qui suivent

396

400-403                                                   exclues : (traduction)

405

408-411                                                   exclues : (traduction)

418                                                           retenue : l'absence de réponse n'empêche pas de la retenir

414-451                        

Non contestées Contestées                     Clarification       Décision


Volume 3

1-22

34-40

41-42                             

43                                                             retenue : l'absence de réponse n'empêche pas de la retenir

59-74                                                                    75-76                 exclues : ne clarifie rien

77-80

81-86

87-112                                                     113-118            retenues : clarifient les questions relatives à la nationalité de la mère

119-128

143-144

147-149

151                                                           retenue : l'absence de réponse etc.

157                                                           traduction : je ne peux régler cette question parce que ma copie de la bande est vierge

158-161

167                                                           retenue : l'absence de réponse etc.

175                                                           retenue : l'absence de réponse etc.

185-186                         187                                                           retenue : l'absence de réponse etc.

Volume 4

9-24

27-28

Après que les avocats auront examiné ce document pour s'assurer que je n'ai pas fait d'erreurs de transcription ou d'interprétation de leurs positions relatives, je délivrerai une ordonnance portant que les questions non contestées et celles que j'ai décidé de retenir soient intégrées au dossier. La question des pièces sera traitée séparément.


                                                                                                                           « J.D. Denis Pelletier »                   

                                                                                                                                                          Juge                                

Traduction certifiée conforme

Suzanne M. Gauthier, trad. a., LL.L.


COUR FÉDÉRALE DU CANADA

            Date : 20020424

                                            Dossier : T-453-00

ENTRE :

LE MINISTRE DE LA CITOYENNETÉET DE L'IMMIGRATION

                                  demandeur

et

JACOB FAST

                                  défendeur

                                                                                     

MOTIFS DE L'ORDONNANCE

                                                                                     


COUR FÉDÉRALE DU CANADA

                      AVOCATS INSCRITS AU DOSSIER

No DU GREFFE :                 T-453-00

INTITULÉ:                     LE MINISTRE DE LA CITOYENNETÉ ET DE L'IMMIGRATION

                                                                          demandeur

et

JACOB FAST

                                                                          défendeur

DATE DE L'AUDIENCE :         LE MERCREDI 24 AVRIL 2002

LIEU DE L'AUDIENCE :         TORONTO (ONTARIO)

MOTIFS DE L'ORDONNANCE DU JUGE PELLETIER

EN DATE DU :                  MERCREDI 24 AVRIL 2002

ONT COMPARU:

M. Peter A. Vita, c.r.                              pour le demandeur

Mme Catherine Vasilaros

M. Jeremiah A. Eastman

M. Michael Davies                                                                      pour le défendeur

M. Harold Mattson

AVOCATS INSCRITS AU DOSSIER:

Morris Rosenberg                                                                        pour le demandeur

Sous-procureur général du Canada

Bayne, Sellar, Boxal                                                                  pour le défendeur

Avocats

200, rue Elgin

Pièce 500

Ottawa (Ontario)

K2P 1L5

 Vous allez être redirigé vers la version la plus récente de la loi, qui peut ne pas être la version considérée au moment où le jugement a été rendu.